Vergleichen Sie Subtitle Translator mit Telelingo. Was ist der Unterschied zwischen Subtitle Translator und Telelingo?
This need stems from my work experience over the past few years. When exporting subtitles from silhouettes, they can only be in Simplified Chinese, but I needed Traditional Chinese. This meant I had to find an online site to do the translation.
Subtitle Translator Landingpage
Live translation app with seamless call integration. Call any number with your sim card with 85+ languages available including dialect. B2C: Perfect for travellers. B2B: Clinics, Finance, lawyers.
Telelingo Landingpage
Kategorien | Übersetzen, Untertitel oder Untertitel |
Subtitle Translator Website | https://subtitletranslator.app |
Zeit hinzugefügt | März 08 2024 |
Subtitle Translator Preise | -- |
Kategorien | Übersetzen |
Telelingo Website | https://telelingo.io |
Zeit hinzugefügt | Mai 11 2024 |
Telelingo Preise | -- |
Um den Untertitel Übersetzer zu verwenden, laden Sie einfach eine Untertiteldatei in einer unterstützten Sprache hoch und wählen Sie die Zielsprache aus. Klicken Sie auf den Übersetzen-Button und warten Sie auf die Fertigstellung der Übersetzung. Sobald die Übersetzung abgeschlossen ist, können Sie die übersetzte Untertiteldatei herunterladen.
Telefonanrufe in Echtzeit mit KI-Technologie übersetzen
Es liegen leider keine Daten vor
Anpassung basierend auf Nutzung
Transparentes Abrechnungssystem
Subtitle Translator ist dasjenige mit 3.2K monatlichen Besuchen und 00:00:41 durchschnittlicher Besuchsdauer. Subtitle Translator hat eine Seite pro Besuch von 0.69 und eine Absprungrate von 33.02%.
Monatliche Besuche | 3.2K |
Durchschnittliche Besuchsdauer | 00:00:41 |
Seiten pro Besuch | 0.69 |
Absprungrate | 33.02% |
Telelingo ist dasjenige mit 0 monatlichen Besuchen und 00:00:00 durchschnittlicher Besuchsdauer. Telelingo hat eine Seite pro Besuch von 0.00 und eine Absprungrate von 0.00%.
Monatliche Besuche | 0 |
Durchschnittliche Besuchsdauer | 00:00:00 |
Seiten pro Besuch | 0.00 |
Absprungrate | 0.00% |
Die wichtigsten 5 Länder/Regionen für Subtitle Translator sind:Hungary 30.61%, Colombia 19.48%, United States 12.41%, Vietnam 10.89%, Italy 9.96%
Hungary | 30.61% |
Colombia | 19.48% |
United States | 12.41% |
Vietnam | 10.89% |
Italy | 9.96% |
Es liegen leider keine Daten vor
Die 6 Hauptverkehrsquellen für Subtitle Translator sind:Direkt 39.46%, Referral 36.83%, Organische Suche 22.70%, Social 1.02%, Mail 0.00%, Anzeigen 0.00%
Direkt | 39.46% |
Referral | 36.83% |
Organische Suche | 22.70% |
Social | 1.02% |
Mail | 0.00% |
Anzeigen | 0.00% |
Die 6 Hauptverkehrsquellen für Telelingo sind:Mail 0, Direkt 0, Organische Suche 0, Social 0, Referral 0, Anzeigen 0
Mail | 0 |
Direkt | 0 |
Organische Suche | 0 |
Social | 0 |
Referral | 0 |
Anzeigen | 0 |
Subtitle Translator könnte etwas beliebter sein als Telelingo. Wie Sie sehen können, hat Subtitle Translator 3.2K monatliche Besuche, während Telelingo 0 monatliche Besuche hat. Damit sich mehr Menschen für Subtitle Translator entscheiden. Die Chancen stehen also gut, dass die Leute Subtitle Translator auf sozialen Plattformen häufiger weiterempfehlen.
Subtitle Translator hat eine durchschnittliche Besuchsdauer von 00:00:41, während Telelingo eine durchschnittliche Besuchsdauer von 00:00:00 hat. Außerdem hat Subtitle Translator eine Seite pro Besuch von 0.69 und eine Absprungrate von 33.02%. Telelingo hat eine Seite pro Besuch von 0.00 und eine Absprungrate von 0.00%.
Die Hauptnutzer von Subtitle Translator sind Hungary, Colombia, United States, Vietnam, Italy mit der folgenden Verteilung: 30.61%, 19.48%, 12.41%, 10.89%, 9.96%.