









O InterMIND é uma plataforma de videoconferência multilíngue concebida para comunicações de alta responsabilidade e transfronteiriças: negociações jurídicas, fusões e aquisições (M&A), submissões regulatórias, relações com investidores e auditorias GxP. Os participantes entram na reunião usando o seu próprio idioma, enquanto o InterMIND traduz tudo em tempo real através de três canais — voz falada, chat em direto e documentos partilhados — permitindo que todos falem e leiam na sua língua nativa em simultâneo. A qualidade é auditável e não uma caixa negra. A tradução é avaliada face a um benchmark público, limitada por glossários e bases terminológicas definidos pelo cliente para os setores jurídico, médico e financeiro, e registada num histórico detalhado sobre o que foi traduzido e como, contando ainda com a possibilidade de validação humana para trechos críticos. Os dados ficam estritamente sob o seu controlo. O InterMIND funciona numa infraestrutura própria de tradução em tempo real alojada na UE (Paris/OVH França), fora da jurisdição de clouds norte-americanas, dispondo também de opções de alojamento neutro nos EAU e instalações locais (on-premise) ou isoladas da rede (air-gapped). O modelo de preço é freemium: inclui um nível Basic gratuito e planos pagos Pro, Business e Enterprise.
Começar a usar o InterMIND requer apenas alguns passos: 1. Crie ou agende uma reunião. Inicie uma chamada instantânea ou agende-a no InterMIND e, em seguida, partilhe o link com os participantes. 2. Todos entram através do navegador. Não requer qualquer instalação. Cada participante escolhe o seu idioma ao entrar. 3. Fale naturalmente. Durante a chamada, cada pessoa fala na sua língua. A IA do InterMIND capta o discurso e traduz-o instantaneamente. 4. Oiça e leia no seu idioma. Cada participante ouve o áudio traduzido em tempo real com o tom de voz original do orador (e não através de um sintetizador de voz robótico) e pode ativar legendas traduzidas. O chat e os documentos partilhados também são traduzidos em direto. 5. Adicione terminologia técnica (opcional). Carregue um glossário ou base terminológica personalizada para que termos jurídicos, médicos ou financeiros sejam traduzidos de forma consistente, com registo de auditoria e revisão humana em segmentos críticos. 6. Reveja após a reunião. Aceda a um resumo gerado por IA e consulte o registo de auditoria da tradução. As gravações e transcrições permanecem guardadas na UE, e o utilizador dita os prazos de retenção. 7. Escolha o tipo de implementação. Execute o InterMIND na cloud da UE, numa região neutra nos EAU ou de forma local / isolada (on-premise / air-gapped) para os ambientes com exigências máximas de segurança.
Mais contato, visite a página de contato(https://intermind.com/contacts)
InterMIND Nome da empresa: InterMIND .
InterMIND Endereço da empresa: .
Mais sobre InterMIND, visite a página sobre nós(https://intermind.com/about) .
Link de login de InterMIND: https://intermind.com/login
Link de Twitter de InterMIND: https://x.com/intermindcom

Basic
Gratuito
Reuniões multilíngues essenciais para testar a plataforma
Pro
10 $/mês por utilizador
Para profissionais individuais: tradução de voz, chat e documentos em tempo real
Business
30 $/mês por utilizador
Para equipas: glossários, bases terminológicas e registo de auditoria
Enterprise
Sob consulta
Controlo total de dados, implementação local/isolada, SSO e suporte dedicado



Escuta de mídias sociais